国家博物馆英文标志翻译犯错 通道出口被译成外贸出口
时间: 2024-03-31 08:57:09 | 作者: 产品展示
产品介绍
-
国博英文标志翻译“出口”成错 通道出口“exit”被翻译成“export”(外贸出口)
我国国家博物馆内通道“出口”的英语标志,被过错地翻译成“export”,日前被网友发现,这个单词中文意思尽管也是“出口”,但指的是国际贸易的出口。正确翻译应为“exit”。
昨日,国博副馆长董琦在微博上说,新的中英文标志正在赶制。国博官方微博称,博物馆刚刚试运行,必定有讹夺之处,制造部分已紧迫发动排查。
4月12日,一名网友在新浪微博说,去了装饰后从头敞开的我国国家博物馆(以下简称国博),看见了“经典的翻译牌子”。网友上传了一张馆内的中英文标志牌,“出口”的英文翻译为“export”。
昨日,新东方一名托福教师解说,export相对应的import国际贸易的术语,指外贸货品的出口。而场所内标志的“出口”,指的是通道出口,应该翻译成“exit”,与“entrance”两个单词的意思完全是两码事。
网友“传说中的Curator”说,任何对大众的服务都大意不得,专业技术人员的责任心要加强。
昨日正午,国博闭馆,工作人员称因暂时有活动,国博上午9时30分后就不再对外售票,正午开端清场。
国博英文标志翻译“出口”成错 通道出口“exit”被翻译成“export”(外贸出口)
我国国家博物馆内通道“出口”的英语标志,被过错地翻译成“export”,日前被网友发现,这个单词中文意思尽管也是“出口”,但指的是国际贸易的出口。正确翻译应为“exit”。
昨日,国博副馆长董琦在微博上说,新的中英文标志正在赶制。国博官方微博称,博物馆刚刚试运行,必定有讹夺之处,制造部分已紧迫发动排查。
4月12日,一名网友在新浪微博说,去了装饰后从头敞开的我国国家博物馆(以下简称国博),看见了“经典的翻译牌子”。网友上传了一张馆内的中英文标志牌,“出口”的英文翻译为“export”。
昨日,新东方一名托福教师解说,export相对应的import国际贸易的术语,指外贸货品的出口。而场所内标志的“出口”,指的是通道出口,应该翻译成“exit”,与“entrance”两个单词的意思完全是两码事。
网友“传说中的Curator”说,任何对大众的服务都大意不得,专业技术人员的责任心要加强。
昨日正午,国博闭馆,工作人员称因暂时有活动,国博上午9时30分后就不再对外售票,正午开端清场。