邮轮中心许多英文标识犯错 这翻译把老外都整蒙了
时间: 2024-01-30 21:04:46 | 作者: 载货电梯
产品介绍
-
东南网3月3日讯(海峡导报记者 林利萍/文 沈威/图)邮轮中心的英文标识犯错,不只起不到指示效果,还可能把外国游客弄晕了。
该网友说,邮轮中心地下车库中所有“二层”,英文中的“2”不知跑哪儿去了。网友拍照的相片显现,地下车库指示牌上,标识着“候船大厅(二层)”及“卫生间(二层)”的中英文,其间“二层”的英文标为“ndFloor”。
另一张图片,临海护栏上张贴着一张警示语,“儿童需由家长陪护”,英文标为“Childrenneedbyparentstoescort”。网友以为,语法不对。
更离谱的是,“请勿依靠”的“依靠”居然翻译成“trustin”(信赖)。“便是用百度翻译也不会这样译啊,这么差劲儿的英文!”网友说。
前天下午,导报记者来到邮轮中心地下车库,从车库进口沿着车库北门出口走去发现,悬挂在天花板上的指示牌,“二层”的英文都标为“ndFloor”,一路上有六七块这样的指示牌。
对此,英语专业结业的陈小姐说,“二层”英文可写为“2ndFloor”。邮轮中心地下车库的指示牌少了一个数字“2”,应该是制造时呈现过错。
“儿童需由家长陪护”,翻译成英文可为“Childrenshouldbeunderescort”;“请勿依靠”,英文可为“KeepAway”,而“ trustin”是信赖的意思,不能用作“依靠”。
“这样的英文标识,既影响厦门旅游城市的形象,也给外国游客带来不方便,安全方面的警示语更不应该随意。”陈小姐说。
导报记者把情况反映给邮轮中心办理单位,相关担任这个的人说,将告诉有关人员检查处理。
信息网络传达视听节目答应(互联网视听节目服务/移动网络视听节目服务)证号:1310572 播送电视节目制造运营答应证(闽)字第085号
网络出书服务答应证 (署)网出证(闽)字第018号 增值电信业务运营答应证 闽B2-20100029 互联网药品信息服务(闽)-运营性-2015-0001
福建日报报业集团具有东南网采编人员所创造著作之版权,未经报业集团书面授权,不得转载、摘编或以其他方法运用和传达
职业品德监督、违法和不良信息告发电话:告发邮箱:福建省新闻品德委告发电话: